Curcubeul lui Dionis
Eseu despre opera scriitorului Fãnuş Neagu, publicat la editura Epubli din Berlin în anul 2008; are 116 pg, preţ 25 Lei Curcubeul lui Dionis [+] proba de lectura Insula Rãilor
Roman fantastic, publicat la editura Zeit din Brãila în martie 2009; are 176 pg, preţ 20 Lei Insula Rãilor [+] proba de lectura |
Fecioare de ceaţã
MOMENT CU CHIP
În trupuri Plaja se-arãmeşte În cupe-trup Şi trupuri-chip Prin umbre Ce vor fi de lut Cândva în plaja arãmitã Ce-a amãgit cu cupe-trup Şi trupuri chip Lumina zilei Pentru o clipã UIMIRE
Tãciuni încinşi cãrãri de jar Stingi în havuzul tãu rouat Ce ochi ce dar Surâs nimbat de luciferi Dã-n muguri mlãdieri de april O anii tãi câte dureri Ofileşti Luna tunã-cer Se surpã prunduri în adânc N-auzi ninimic eu tot stingher. De oasele strãbunilor Prefãcute în fluiere De atâta curgere Doare Dunãrea De umbrele podului lui Apolodor De poftele lui Baiazid Doare Dunãrea mare De-atâta dor din bãtrâni Ce curge în negura Mãrii Doare Dunãrea Veche La locul numit Piatra Fetei Cu nimic mai prejos Decât stânca pe care Se rãsfaţã Lorelei Dunãrea doare De-atâtea nedei blestemate Câte au împurpurat-o prin veac Doare şi dacã o atingi cu un toiag Moştenit de la dalbii de daci Doare Dunãrea doare De atâta curgere tulbure Prin veac tulburat CONTACT Comenzile pot fi fãcute la adresa de mail: laedi101@ yahoo.de sau la tel. 0746087670.
Suntem preocupaţi de o bunã colaborare cu cititorii noştri şi vom rãspunde prin e-mail solicitãrilor sau întrebãrilor adresate.
|
RAINER MARIA RILKE, mare poet german (1875 – 1926)
TRAUMGEKRÖNT DAS WAR DER TAG DER WEIßEN CHRISANTEMEN, mir bangte fast vor seiner schweren Pracht... Und dann, dann kamst du mir die Seele nehmen tief in der Nacht Mir war so bang, und du kamst lieb und leise, - ich hatte grad in Traum an dich gedacht. Du kamst, und leis wie eine Märchenweise erklang die Nacht... ÎNCUNUNAT DE VISE DE CRIZANTEME ALBE PLINÃ ERA ZIUA, de greaua ei splendoare tãcut m-am speriat.. Şi-apoi ai venit şi sufletu-mi în noaptea cea adâncã l-ai luat. Cu fricã-n vis la tine m-am gândit,- iar tu veneai cu mângâieri şi şoapte, Veneai încet şi melodii din basme rãsunau în noapte. Traducere George Tãtãruş RAINER MARIA RILKE, mare poet german ( 1875 – 1926)
ICH BIN SO JUNG
Ich bin so jung. Ich möchte jedem Klange, der mich vorüberrauscht, mich schaudernd schenken, und willig in des Windes liebem Zwange, wie Windendes über dem Gartengange, will meine Sehnsucht ihre Ranken schwenken, Und jeder Rüstung bar will ich mich brüsten, solang ich fühle, wie die Brust sich breitet, denn es ist Zeit, sich reisig auszurüsten, wenn aus der frühen Kühle dieser Küsten der Tag mich in die Binnenlande leitet. CE TÂNÃR SUNT! Ce tânãr sunt, m-aş dãrui cu-nfiorare Oricãrui cânt ce calea mi-o-ntretaie; Cu drag în lina vântului strânsoare, Vârtej în vânt peste alei şi parcuri, Dorul meu urcã în plante suitoare. Şi-n faţa unei arme pieptu-mi dezvelesc, Cât timp presimt cã pieptul se lãrgeşte Şi este clipa, calea sã-mi gãsesc Când din rãcoarea acestor tãrmuri Ziua în ţãri fãrã de mare mã goneşte. Traducere George Tãtãruş |
Website creat de Mihai-Cristian Tãtãruş