BluePink BluePink
XHost
Servere virtuale de la 20 eur / luna. Servere dedicate de la 100 eur / luna - servicii de administrare si monitorizare incluse. Colocare servere si echipamente de la 75 eur / luna. Pentru detalii accesati site-ul BluePink.
 
Fecioare de ceaţã
Fecioare de ceaţã
Volum de versuri apãrut la editura Epubli din Berlin în anul 2008; are 86 pg, preţ 15 Lei
Fecioare de ceaţã
[+] proba de lectura
Curcubeul lui Dionis
Curcubeul lui Dionis
Eseu despre opera scriitorului Fãnuş Neagu, publicat la editura Epubli din Berlin în anul 2008; are 116 pg, preţ 25 Lei
Curcubeul lui Dionis
[+] proba de lectura

Insula Rãilor
Marele adevãr al solanienilor, de când s-au ridicat vertical de la pãmânt şi pânã vor dispãrea înghţiţi de ape, dacã aş putea sã îl rezum în câteva cuvinte, a fost şi este lupta cu sãrãcia şi ignoranţa, aşadar, cu sãrãcia din jurul lor şi cu cea dinlãuntrul lor. Solania cea verde şi albastrã, unde generaţie dupã generaţie s-a cãznit sã ridice rânduieli, care mai de care mai strâmbe, nu a zãmislit niciodatã îngeri, fãpturi libere, dedicate zborului, iubirii şi pãcii, ci oameni, fãpturi josnice, ciuntite sufleteşte, scufundate pânã în gât în fântâna durerii, fãpturi sortite sã doreascã şi sã nu împlineascã, sã iubeascã şi sã piardã, sã piarã sãrace.

Oraşul moare încet. Moare ciudat... se risipeşte odatã cu oamenii pe care i-a zãmislit. Casele se golesc de copii. Ferestrele, ca nişte ochi bovini, se uitã triste la strãinii care le trec prin faţã. Marionetele care şi-au aflat un rãstimp adãpost acolo, ies pe uşi, intrã de mii de ori, ani la rând, pânã când într-o zi, când, fãrã sã bãnuiascã, ies pentru ultima oarã. pleacã în alt oraş, ba , chiar în altã ţarã, ori numai pânã la marginea oraşului, în pãmânt, în liniştea eternã.
Casele au memorie. Ele sunt în stare sã iubeascã pe cei ce se adãpostesc sub acoperişul lor. Ele ştiu când cel iubit iese pentru ultima oarã, când le pãrãseşte. Nu strigã, nu au grai, doar îşi întunecã ferestrele şi aşteaptã în muţenie. Casa presimte viitorul celui adãpostit. Cel ce pleacã, se cautã, de fapt, pe sine, dar nu ştie... Aflã într-un târziu, de regulã, prea târziu, cã se cautã pe sine!
Casele au suflet. Dau cãldurã, devin cãmin, leagãn de vise, dar cer cãldurã, şi mai ales, nu suportã sã fie pãrãsite... Uneori se rãzbunã. Casa copilãriei se face cochilie de melc şi se ascunde în suflet. Te însoţeşte toatã viaţã cu ochii mari şi muţi ai ferestrelor. Ştii sau nu, o porţi în tine... e umbra ta. Vei locui într-un bordei, vei locui într-un palat, ea va fi cu tine, în tine.

 

CONTACT
Comenzile pot fi fãcute la adresa de mail: laedi101@ yahoo.de sau la tel. 0746087670. Suntem preocupaţi de o bunã colaborare cu cititorii noştri şi vom rãspunde prin e-mail solicitãrilor sau întrebãrilor adresate.
RAINER MARIA RILKE, mare poet german (1875 – 1926)
DER PANTHER
Im Jardin des Plantes, Paris
Sein Blick ist vom Vorübergehen der Stäbe
so mild geworden, dass es nicht mehr hält.
Ihm ist es, als ob tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.

Nur manchmal schiebt sich der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf- Dann geht ein Bild hinein
geht durch der Glieder angespannte Stille-
und hört im Herzen auf zu sein.

PANTERA
În Jardin des Plants, Paris

Prin gratii privirea aşa s-a istovit,
încât în ea nimic nu mai reţine,
şi-i pare cã de mii de gratii s-a lovit
şi lumea nu existã ca sã o aline.

Mlãdiul mers al paşilor puternici,
ce veşnic în cercuri se-nvârteşte,
e ca un dans al forţei în cercuri cât mai mici
în care ameţitã voinţa-i lâncezeşte.

Doar rareori pleoapele-şi ridicã
şi-n tainã o imagine pupila i-o pãtrunde,
strãbate prin membrele-ncordate încã
şi-n inimã dispare ca-ntr-un abis de unde.
Traducere George Tãtãruş
RAINER MARIA RILKE, mare poet german ( 1875 – 1926)
ICH BIN SO JUNG
Ich bin so jung. Ich möchte jedem Klange,
der mich vorüberrauscht, mich schaudernd schenken,
und willig in des Windes liebem Zwange,
wie Windendes über dem Gartengange,
will meine Sehnsucht ihre Ranken schwenken,

Und jeder Rüstung bar will ich mich brüsten,
solang ich fühle, wie die Brust sich breitet,
denn es ist Zeit, sich reisig auszurüsten,
wenn aus der frühen Kühle dieser Küsten
der Tag mich in die Binnenlande leitet.

CE TÂNÃR SUNT!
Ce tânãr sunt, m-aş dãrui cu-nfiorare
Oricãrui cânt ce calea mi-o-ntretaie;
Cu drag în lina vântului strânsoare,
Vârtej în vânt peste alei şi parcuri,
Dorul meu urcã în plante suitoare.

Şi-n faţa unei arme pieptu-mi dezvelesc,
Cât timp presimt cã pieptul se lãrgeşte
Şi este clipa, calea sã-mi gãsesc
Când din rãcoarea acestor tãrmuri
Ziua în ţãri fãrã de mare mã goneşte.
Traducere George Tãtãruş
 

Website creat de Mihai-Cristian Tãtãruş